Blog post

"Marketing English"

January 19, 2017 · by Jan Schultink
← all posts

Sometimes I get feedback from marketing communication consultants that the English in my presentations needs to be improved in order for it to become proper “marketing English”.

I consider this a compliment. “Marketing English” filled padded with buzzwords and long, elaborate sentences is making every product brochure or presentation in high tech sound pretty much the same.

I do recognize though that I am not a native English speaker, and that a native English speaker can figure that out after reading just one sentence on a slide. But I am not communicating in “proper English”, but rather “global business English”, which I picked up at business school back in France. It is a subset of English with a vastly reduced vocabulary, just enough to communicate important business concepts to other non-native English speakers. (I am not there yet with business Hebrew though).

If you are not a native English speaker, don’t try to force a “grander” language on yourself, instead, it is OK to keep things simple and direct. Fix those typos though (I admit that I can be sloppy here as well) and yes, it never hurts to ask a native English speaker to glance over your text of an important presentation. Then decide what advice to incorporate, and which suggestions to ignore.

About this blog

Notes on all things presentations — design, storytelling, and AI workflows.

Subscribe now to never miss a post.

RSS

About SlideMagic

A platform for business presentations.

A free student plan is available.